Навеяно соседней темой про перевод на английский. Тут оказывается много знающих людей.
Давайте лучше пословицы переводить.
Глаза боятся - руки делают
Чужими руками да жар загребать
Не нукай не запряг
Перевод на английский русских пословиц и поговорок
-
- Reactions: 515
- Сообщения: 1498
- Зарегистрирован: Пн май 01, 2023 1:57 pm
- :: viewtopic.php?t=3506
Re: Перевод на английский русских пословиц и поговорок
Гугл вам отвечает: slap your shit together and deploy.
- Feropont
- Reactions: 1341
- Сообщения: 3417
- Зарегистрирован: Пн авг 22, 2022 6:29 am
- Откуда: Хутор Козюлька
Re: Перевод на английский русских пословиц и поговорок
"Понеслась 3.14зда по кочкам"
Хоть я с виду неказист и пиньжак в навозе, мой сдадовый иратизьм люче всех в колхозе
- assassello
- Reactions: 1260
- Сообщения: 5220
- Зарегистрирован: Пн июн 13, 2022 6:46 pm
Re: Перевод на английский русских пословиц и поговорок
> Глаза боятся - руки делают.llama mama писал(а): ↑Чт авг 17, 2023 8:13 am Навеяно соседней темой про перевод на английский. Тут оказывается много знающих людей.
Давайте лучше пословицы переводить.
Глаза боятся - руки делают
Чужими руками да жар загребать
Не нукай не запряг
Это легко.
What the eyes fear, the hands do.
>Чужими руками да жар загребать
Тоже несложно, обыграем другую поговорку
To have someone pull the chestnuts out of the fire for you.
> Не нукай не запряг
Это сложно. Может
Don't "well" me, just tell me.
Слава Украине, слава нации! и пиздец - Российской Федерации.
Игнор-лист: JamesBond, Annushka, Kurpa, Bobeg, BarBoss, Кокос
Игнор-лист: JamesBond, Annushka, Kurpa, Bobeg, BarBoss, Кокос
Re: Перевод на английский русских пословиц и поговорок
немножко combersome...с налётом неполиткорректности :
"один раз не пидарас" -> "French mistake"
"один раз не пидарас" -> "French mistake"